最好不相见仓央嘉措原诗"
的有关信息介绍如下:《见于不见》又名《班扎古鲁白玛的沉默》,作者是扎西拉姆·多多。
《最好不相见》也不能算是仓央嘉措的作品。仓央嘉措的原诗是藏文,翻译成汉语只有四句
(一)一个是于道泉翻译的现代诗形式:
第一最好是不相见,如此便可不至相恋。
第二最好是不相知,如此便可不用相思。
(二)另一个是曾缄翻译的古诗形式
但曾相见便相知,相见何如不见时。
安得与君相决绝,免教生死作相思。
(三)《步步惊心》上的翻译,桐华根据一个青海人民出版社的译本加工翻译而成
第一最好不相见,如此便可不相恋。
第二最好不相知,如此便可不相思。
(四)网上流传的《十诫诗》
最好不相见,便可不相恋。
最好不相知,便可不相思。
最好不相伴,便可不相欠。
最好不相惜,便可不相忆。
最好不相爱,便可不相弃。
最好不相对,便可不相会。
最好不相误,便可不相负。
最好不相许,便可不相续。
最好不相依,便可不相偎。
最好不相遇,便可不相聚。
但曾相见便相知,相见何如不见时。
安得与君相诀绝,免教生死作相思。
中间的“第三”到“第十”,据作家桐华称,为其读者“白衣悠蓝”观看书《步步惊心》后的续写。因一共十条,被网友冠以《十诫诗》之名,仓央嘉措的原诗并没有名字。